index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 348.I.1
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 348.I.1 (TX 2009-09-01, TRde 2009-09-01)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5''
§ 6''
§ 7''
§ 8'''
§ 9'''
§ 10'''
§ 11'''
§ 12'''
§ 13''''
§ 14'''''
§ 2'
7
--
[
...
]
MEŠ
-ni
peran
[
...
]
7
A
Vs. I 7'
[
...
]
MEŠ
-ni
pé-ra-an
Vs. I 8'
[
...
]
8
--
[
...
]
-ušš=a
[
...
]
8
A
Vs. I 8'
[
...
]
x-uš-ša
Vs. I 9'
[
...
]
8
B
Vs. I 1'
[
...
]
x
x
x
[
...
]
9
--
[
...
]
-tari=ma
9
A
Vs. I 9'
[
...
]
x-ta-ri
9
B
Vs. I 2'
[
...
]
x-ta-ri-ma
10
--
[
...
nep
]
iš
tekann=a
[
...
]
10
A
Vs. I 10'
[
...
ne-p
]
í-iš
te-kán-na
Vs. I 11'
[
...
]
10
B
Vs. I 3'
[
...
ne-pí-i
]
š
te-kán-na
Vs. I 4'
[
...
]
11
--
[
...
hu
]
manda
[
...
]
11
A
Vs. I 11'
[
...
]
x
11
B
Vs. I 4'
[
...
hu-u
]
-ma-an-da
Vs. I 5'
[
...
]
12
--
tiyat
?
=
⌈
ma
⌉
[
...
]
⌈
GE
6
-i
⌉
KI
-pi
GAM
-anda
12
A
Vs. I 11'
ti-ya-
⌈
at
?
-ma
⌉
Vs. I 12'
[
...
]
12
B
Vs. I 5'
[
...
]
x
⌈
GE
6
-i
KI
⌉
-pí
GAM
-an-da
13
--
[
...
]
13
A
Vs. I 12'
[
...
]
13
B
Vs. I 6'
[
...
]
14
--
⌈
n=aš=kan
⌉
GIM
-an
GE
6
-i
KI
-pi
GAM
-anda
ār
(
a
)
š
14
A
Vs. I 12'
[
...
K
]
I
-pí
GAM
-an-da
a-ar-aš
14
B
Vs. I 6'
⌈
na-aš-kán
⌉
GIM
-an
GE
6
-i
⌈
KI
-pí
GAM
-an
⌉
-da
Vs. I 7'
[
...
]
15
--
[
...
UL
namma
ēzzai
]
15
A
Vs. I 13'
[
...
]
15
B
Vs. I 7'
[
...
]
16
--
ekuzzi=ya
UL
kwit
[
ki
]
16
A
Vs. I 13'
[
...
]
16
B
Vs. I 7'
⌈
e
⌉
-ku-uz-zi-ya
Ú-UL
ku-it-
[
ki
]
17
--
[
...
]
17
A
Vs. I 13'
[
...
]
17
B
Vs. I 8'
[
...
]
18
--
[
n
]
=an
ḫūwanza
tarman
azz
[
ikk
]
ezzi
18
A
Vs. I 13'
[
...
ḫu-u-wa-a
]
n-za
tar-ma-an
Vs. I 14'
[
...
]
¬¬¬
18
B
Vs. I 8'
[
n
]
a-an
ḫu-u-wa-an-za
tar-ma-an
⌈
az
⌉
-z
[
i-ik-k
]
e-
⌈
ez-zi
⌉
¬¬¬
§ 2'
7
--
[ ... ] vor dem [ ... ]
8
--
und die [ ... ]
9
--
[ ...]t aber [ ... ]
10
--
[ ... Him]mel und Erde [ ... ]
11
--
[ ... a]lle [ ... ]
12
--
Er trat
?
aber [ ... ] in die dunkle Erde hinab.
13
--
[ ... ]
14
--
Nachdem er in die dunkle Erde hinab gelangt war,
15
--
[
isst er nicht mehr
... ]
16
--
und trinkt nicht[s].
17
--
[ ... ]
18
--
Der Wind [iss]t ihn, den Pflock.
Editio ultima:
Textus
2009-09-01;
Traductionis
2009-09-01